Francible : Übersetzerprofis im Dienst Ihrer Unternehmensstrategie

Optimieren Sie die Abwicklung für Ihr nächstes mehrsprachiges Projekt in drei Schritten



1. Nutzen Sie Sprache zu Ihrem Wettbewerbsvorteil

Die Kommunikation in einer Fremdsprache läuft nicht immer reibungslos ab. Wie können Sie zum Beispiel sicherstellen, dass Ihre fremdsprachigen Unterlagen tatsächlich Ihre hohen Qualitätskriterien erfüllen? Das Team von Francible bietet Ihnen individuelle Leistungen im Bereich Übersetzung, Textkorrektur und Textredaktion in den Sprachen Französisch, Englisch, Deutsch und Italienisch.

Mehr zu den Leistungen von Francible...


2. Beauftragen Sie einen Übersetzer, der sich über die Herausforderungen Ihres Geschäftsbereichs im Klaren ist

Die Francible-Mitglieder sind erfahrene Übersetzerprofis. Sie verfügen über grundlegendes Verständnis der Belange Ihres individuellen Geschäftsbereiches und sorgen dafür, dass Ihre Message Ihre ausländischen Geschäftspartner erreicht. Bei Francible arbeiten Sie direkt mit dem Übersetzer Ihrer Wahl zusammen. Weit über die Übersetzungstätigkeit hinaus wird er Ihrem Kommunikationsteam zum wertvollen Berater.

3. Steuern Sie Ihr Projekt aktiv mit

Eine gelungene Übersetzung entsteht durch Teamarbeit. In der Zusammenarbeit mit Francible steuern Sie Ihr Projekt aktiv mit. Bei jeder Projektetappe stehen Sie im direkten Austausch mit dem Francible-Übersetzer und haben Einblick in seine Textarbeit, damit Aussage und Kommunikationsstrategie von ihm klar in die Zielsprache transportiert werden können.

Wie unsere Kunden unser Konzept sehen...


Teilnahme von Francible an der Sommeruniversität für Übersetzung im Finanzwesen (im Juli in Brüssel). Mehr zu diesem Thema>>>

Sara Freitas-Maltaverne beteiligt sich aktiv am Treffen der Mediterranean Editors and Translators in Split, Kroatien (09.2008). Mehr zum diesem Thema>>>

Beginn der Biennale für nachhaltiges Wohnen in der Stadt Grenoble. Hélène Cheminal verfolgt einen Großteil der Veranstaltungen direkt mit. Mehr zu diesem Thema>>>

Forum 4i für intelligente Energie und Umwelt in Grenoble. Mehr zu diesem Thema>>>

Agnès Levillayer, Francible-Mitglied, nimmt am Kongress des italienischen Übersetzer- und Dolmetscherverbands in Bologna am kommenden 6. und 7. Juni teil. Mehr zu diesem Thema>>>

Eröffnung des Zentrums für Architektur und Kulturerbe im September 2007 in Paris, ein schöner Tipp für Architekturliebhaber! Mehr zu diesem Thema>>>

Am 10. März 2008 wurde die Internetseite von FranceTerme online gestellt. Mehr zu diesem Thema>>>

Der im Dezember 2006 von der Europäischen Kommission veröffentlichte ELAN-Bericht untersucht, wie Unternehmen wegen mangelnder Fremdsprachenkompetenz Aufträge im Exportbereich verlieren.

Der Weltübersetzertag findet am 23. November 2007 in Frankreich statt... Notieren Sie den Termin in Ihrem Kalender!