Quelques études de casFrancible collabore à la
traduction d'un ouvrage de référence dans le domaine de l’architecture Ce livre de 560 pages est destiné à un public
universitaire, étudiants et professeurs, mais également aux architectes. Les
éditions allemande et anglaise (2005) sont d’ailleurs devenues des références incontournables.
L’ouvrage explore tous les thèmes de la construction, des
matériaux aux réalisations concrètes, en passant par les méthodes et les
éléments de construction. La version française a été complétée par une
étude sur les matériaux translucides et l’utilisation du verre. Les exigences de traduction étaient
donc élevées. Elles requéraient de la part de Francible des compétences
certaines dans les secteurs du bâtiment (du bois au béton, en passant par
l'acier et le verre), de l'architecture, une grande rigueur terminologique, une
aptitude réelle à effectuer les recherches nécessaires, sans oublier les
qualités rédactionnelles nécessaires afin de pouvoir satisfaire un public
averti et respecter les délais impartis.
La relecture des traductions a
été assurée par M. Thomas de Kayser afin de garantir l’homogénéité de l’ensemble.
|