Quelques études de cas

Francible collabore à la traduction d'un ouvrage de référence dans le domaine de l’architecture

La maison d’édition suisse Birkhäuser Verlag, spécialisée dans les ouvrages scientifiques et architecturaux, a fait appel à Hélène Cheminal, secondée par Emmanuelle Daburger-Riffault, pour traduire de l’allemand environ un tiers de l’ouvrage d'Andrea Deplazes, architecte et professeur à l’ETH de Zurich, Construire l'architecture. Du matériau brut à l'édifice. Un manuel, en collaboration avec MM. Léo Biétry et Yves Rosset.
 
Ce livre de 560 pages est destiné à un public universitaire, étudiants et professeurs, mais également aux architectes. Les éditions allemande et anglaise (2005) sont d’ailleurs devenues des références incontournables. L’ouvrage explore tous les thèmes de la construction, des matériaux aux réalisations concrètes, en passant par les méthodes et les éléments de construction. La version française a été complétée par une étude sur les matériaux translucides et l’utilisation du verre.

Les exigences de traduction étaient donc élevées. Elles requéraient de la part de Francible des compétences certaines dans les secteurs du bâtiment (du bois au béton, en passant par l'acier et le verre), de l'architecture, une grande rigueur terminologique, une aptitude réelle à effectuer les recherches nécessaires, sans oublier les qualités rédactionnelles nécessaires afin de pouvoir satisfaire un public averti et respecter les délais impartis.

La relecture des traductions a été assurée par M. Thomas de Kayser afin de garantir l’homogénéité de l’ensemble.